La documentazione del kernel Linux

manutentore:

Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>

Questo è il livello principale della documentazione del kernel in lingua italiana. La traduzione è incompleta, noterete degli avvisi che vi segnaleranno la mancanza di una traduzione o di un gruppo di traduzioni.

Più in generale, la documentazione, come il kernel stesso, sono in costante sviluppo; particolarmente vero in quanto stiamo lavorando alla riorganizzazione della documentazione in modo più coerente. I miglioramenti alla documentazione sono sempre i benvenuti; per cui, se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso vger.kernel.org.

Avvertenze

L’obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e la comprensione per chi non capisce l’inglese o ha dubbi sulla sua interpretazione, oppure semplicemente per chi preferisce leggere in lingua italiana. Tuttavia, tenete ben presente che l’unica documentazione ufficiale è quella in lingua inglese: The Linux Kernel documentation

La propagazione simultanea a tutte le traduzioni di una modifica in The Linux Kernel documentation è altamente improbabile. I manutentori delle traduzioni - e i contributori - seguono l’evolversi della documentazione ufficiale e cercano di mantenere le rispettive traduzioni allineate nel limite del possibile. Per questo motivo non c’è garanzia che una traduzione sia aggiornata all’ultima modifica. Se quello che leggete in una traduzione non corrisponde a quello che leggete nel codice, informate il manutentore della traduzione e - se potete - verificate anche la documentazione in inglese.

Una traduzione non è un fork della documentazione ufficiale, perciò gli utenti non vi troveranno alcuna informazione diversa rispetto alla versione ufficiale. Ogni aggiunta, rimozione o modifica dei contenuti deve essere fatta prima nei documenti in inglese. In seguito, e quando è possibile, la stessa modifica dovrebbe essere applicata anche alle traduzioni. I manutentori delle traduzioni accettano contributi che interessano prettamente l’attività di traduzione (per esempio, nuove traduzioni, aggiornamenti, correzioni).

Le traduzioni cercano di essere il più possibile accurate ma non è possibile mappare direttamente una lingua in un’altra. Ogni lingua ha la sua grammatica e una sua cultura alle spalle, quindi la traduzione di una frase in inglese potrebbe essere modificata per adattarla all’italiano. Per questo motivo, quando leggete questa traduzione, potreste trovare alcune differenze di forma ma che trasmettono comunque il messaggio originale. Nonostante la grande diffusione di inglesismi nella lingua parlata, quando possibile, questi verranno sostituiti dalle corrispettive parole italiane

Se avete bisogno d’aiuto per comunicare con la comunità Linux ma non vi sentite a vostro agio nello scrivere in inglese, potete chiedere aiuto al manutentore della traduzione.

Lavorare con la comunità di sviluppo

Le guide fondamentali per l’interazione con la comunità di sviluppo del kernel e su come vedere il proprio lavoro integrato.

Manuali sull’API interna

Di seguito una serie di manuali per gli sviluppatori che hanno bisogno di interfacciarsi con il resto del kernel.

Strumenti e processi per lo sviluppo

Di seguito una serie di manuali contenenti informazioni utili a tutti gli sviluppatori del kernel.

Documentazione per gli utenti

Di seguito una serie di manuali per gli utenti del kernel - ovvero coloro che stanno cercando di farlo funzionare al meglio per un dato sistema, ma anche coloro che stanno sviluppando applicazioni che sfruttano l’API verso lo spazio-utente.

Consultate anche Linux man pages, che vengono mantenuti separatamente dalla documentazione del kernel Linux

Documentazione relativa ai firmware

Di seguito informazioni sulle aspettative del kernel circa i firmware.

Documentazione specifica per architettura

Documentazione varia

Ci sono documenti che sono difficili da inserire nell’attuale organizzazione della documentazione; altri hanno bisogno di essere migliorati e/o convertiti nel formato reStructuredText; altri sono semplicamente troppo vecchi.